非常客气地说:“我那口子也是写着玩,你们不用担心,他还不怕你们有什么好怕的。你们不用担心赔钱,印出来的书宝光公司会全部买下来,至于怎么卖是他们的事情。想挣多少钱说个数就好了。”
金泰熙的话反而让编辑扭捏起来,精神亲爹很重要,但是挣钱嘛,不寒碜。
英文版金泰熙联系的是着名的兰登书屋,北京时间晚上8点多钟把电子版发过去的,大半夜楚锦云就接到了总编辑的电话,说是已经订了机票,会尽快飞过来当面和金泰熙沟通出版事宜。
第三天上午这位总编就出现在了宝光公司的会议室。刚一见到金泰熙和宝儿,溢美之词就像不要钱一样喷薄而出。用这位编辑的话说班行远的这本小说是新世纪文学当之无愧的最伟大的作品之一,另一本是班行远的那本《惠安诗》。哪怕在上一个百年也只有列夫·托尔斯泰、加西亚·马尔克斯等巨匠的作品可以媲美。
最重要的是他认为班行远敏锐地察觉到了当今世界存在的关键矛盾,比如杏少数、杏别歧视等,很好的展现给了读者。而且预言性的给出了解决的办法。当然,书中有很多尖锐的冲突,这更表明了这本书的伟大,虽然明确的方向,但是在前进的过程中肯定会有很多的阻挠,这正是需要战胜的。这位编辑表示看了这本书他仿佛看到了乌托邦,只要把书中描述的冲突解决掉,那么将迎来世界大同。
金泰熙姑嫂俩听的目瞪口呆,他真的没看出来其中的讽刺吗?两个人严重怀疑这个编辑智商有问题。
这位编辑表示会全力推广这本书的英文版,他相信在出版的第一年至少会有几百万的销量,推广的好的话上千万也有可能。他甚至表示明年就提名班行远炸药奖,凭借这本书的质量,哪怕是才出了第一部,也有很大的概率得奖。
这下金泰熙和宝儿彻底傻了。他真的不知道这本书是班行远为了讽刺炸药奖写的吗?哦,好像是真的不知道。
第一时间就签了出版协议,条件极为优厚。唯一令这位总编觉得有些遗憾的是,这本书的英文版要比中文版晚上一个月才能发行。总编如获至宝,拿着出版协议就乘飞机回国了,生怕金泰熙会后悔。
晚上回到家里和丈夫提起这件事,班行远笑着说:“这很好理解,你有没有发现欧米在哪些方面越来越接近书里面的所写的,只是还没捅破窗户纸。我不过是把他们想做、要做的提前写了出来。”
“他们就看不出其中的讽刺吗?”
“这个是个乐山乐水的问题。你想想,如果你是性少数的支持者,那么你觉得什么是错的?我讽刺的又是什么?”
金泰熙若有所思的点了点头,随即说道:“可是就算是那样,书里面的一些事也太夸张了。比如,其中的一个名人寻欢作乐的时候是生理性别上的男性,在公共区域上厕所的时候说自己是厕所性别上的女性,这完全是人渣好不好。”