笔趣书吧 > 玄幻小说 > 银河系殖民手册 > 第九十一章 神圣帝国语言学

第九十一章 神圣帝国语言学(1 / 2)

终于只剩陆洋一个人面对这满眼丰富的藏书,他心中呼唤道:

“晨曦,我们开始破译吧!”

说完,他就随手从书架上拿起一本看起来最厚的书,逐页快速翻过一遍。

翻阅完毕后,充当人肉扫描仪的陆洋立刻咨询道:“翻译进度如何?”

“翻译进度19!”

比刚才的进度提升了8,这个效率还算可以。

于是他又随手拿起一本比较厚的书,快速翻过一遍后,再次开口问道:“现在的进度呢?”

“翻译进度24!”

“怎么提升这么少?”

“这两本书在语言字方面,存在一定差异!”

难不成神圣帝国还有好几种字不成?

陆洋心中疑惑,但手上没停,又第三次拿出了一本比较厚的书籍,快速阅翻了一遍:“这次的翻译进度呢”

“翻译进度28!”

陆洋奇道:“为什么又变慢了?”

“这本书,与前两本书的语言字,均存在一定差异!”

又是一种新语言?

陆洋又拿起了第四本、第五本、第六本书

然而,同样的怪事一遍又一遍发生。

之后陆洋每翻完一本书,晨曦的翻译进度平均就只能上升35,而且每次晨曦都提示,这本书的语言字和之前的书存在一定差异,就好像这个图书馆里的书每本书都是用不同语言写成的一样。

陆洋彻底无语了,这神圣帝国到底有多少种字?

陆洋仔细比较了一下几本不同的书,发现这些书似乎都是用同一套字母体系写的,感觉并不像不同语言。

等到晨曦的翻译进度达到90之后,无论他如何换着姿势翻阅,翻译进度都停滞不前了。

这时,陆洋终于从晨曦口中,搞清楚了神圣帝国字的秘密。

神圣帝国采用的是古代欧洲拉丁字母一样的表音字,而这种表音字,只有语言规则是统一的,但是各地方言发音却有很大差别。

比如北风之国的口音,就和神赐之地不一样。

对于汉语这种表意字来说,同一个汉字可以有不同读音。

但表音字则完全不同。

表音字在没有制定全国统一的标准拼写方式之前,不同读音就代表不同的拼写。

举一个最简单的例子,浙江金华地区方言中的“水”字读xu,而普通话的“水”字读shui。

然而不论是金华地区方言、北京口音还是其它地方的方言,用汉字写出来的都是同一个“水”字。

但是如果汉语是一种拉丁字母,浙江金华地区人写书的时候就可能把“水”字写作xu,而北京人写书的时候就会把“水”字写作shui。

虽然大家说的都是汉语,但用拉丁语字母转写出来的时候,就产生了分歧。

最新小说: 金刀不败 在综武努力变强,被女侠们盯上了 我在武综世界开枝散叶 九剑诛魔录 不灭圣灵 千古虐恋:三生错彼岸情 妖夫难缠:天上掉下个狼相公 洪荒之截教掌教小老爷 最开始我只想退婚 修仙,我能穿越异世界 太上金阙 炮灰弃女的长生修仙路 开局被曝假世子,我当场就职皇帝 全民飞升了,可我没上车 修仙后,她一心做老祖 仙人就该是这样 护短师傅:嚣张徒儿萌宠兽 末法时代的尸解仙 南朝玄怪录 我以幽冥筑玉京 谁让他进剑宗的! 洪荒玄阳道 苟道长生:从魔修转世开始 长生从打坐傀儡开始 旧时烟雨 狐狸修仙传 仙妖同途:仙君有个小妖精 最强机械武皇 萌妻天降:最强校园女王 我的猫灵女友 唯我独鬼 玄冥鉴 升仙记 汉武英雄传 龙影迷案 诸天至尊:由影视开始 身怀顶尖功法,我证道长生 剑影江湖,江湖归宁 什么?哑巴管瞎子叫爹了? 嘉佑拾遗录 遮天:我为荒古第一帝 洪荒:从证道东岳大帝开始 西游都结束了,完美人生系统才来 长生修仙:我能看穿万物 宗门不收天才,出门都成巨擘了? 修仙从种植术开始 大赤仙门 长生,从游历说书开始 洪荒:造化青莲,开局传三清大道 遮天之荒古第一帝 从鲤鱼开始成为大龙神 修仙从返老还童开始 咱当官的,养几个妖怎么了? 海域修仙:巨舰重炮叩开万族之门 鸦在西游,从掠夺词条开始进化 长生雷祖 野夫提刀录 我真不是改命师 上玉阙 大道朝真,从甲子老道开始