";想想看,";塞克特的声音变得意味深长,";如果换成那些所谓的硬骨头来谈判,他们会怎么做?八成是要死要活地硬扛,结果呢?不但该失去的一样都少不了,还会把事情搞得更僵。";
他啜了一口酒:";但谢尔盖不同。这个老东西深谙外交之道,知道什么时候该退,什么时候该进。今天在记者会上的表现,看似是在认错,实际上却是在为将来留余地。";
";您是说他故意表现得那么...圆滑?";
";没错,";塞克特点头,";你注意到了吗?他在回答记者提问时,既不卑不亢,还能说笑。这哪里是认输的样子?这分明是在告诉所有人:沙俄虽然让步,但依然是个大国。";
希尔科若有所思:";所以他才会主动邀请苏正阳吃饭?";
";就是这个道理,";塞克特说,";在外交场上,有时候示弱反而是最高明的手段。谢尔盖这个老狐狸,深谙此道。他知道,与其硬撑着死要面子,不如暂时服个软,等待更好的机会。";
他看着窗外:";这就是为什么我说他不是软蛋。相反,能在这种情况下还保持理性,还能为将来铺路,这恰恰证明他是个可怕的对手。";
希尔科沉默了片刻,终于说道:";看来我们确实都低估了他。";
";是啊,";塞克特自嘲地笑了,";我们都以为可以轻易操控局势,结果反而被这个老家伙将了一军。这就是经验啊,年轻人。";
";我让人准备晚餐?";希尔科看了看时间说道。
";嗯,";塞克特点点头,";让厨房弄得丰盛一些,开瓶好酒。今天值得庆祝庆祝。";
希尔科微微一愣,有些摸不清塞克特的心思。明明计划落空,还被谢尔盖将了一军,有什么好庆祝的?
";塞克特阁下,";他小心翼翼地问道,";我们...这是在庆祝什么?";
塞克特转过身,脸上露出了一丝意味深长的笑容:";华国有句古话,叫做';三人行必有我师';。";
";这是什么意思?";希尔科更困惑了。
";意思是说,";塞克特晃着酒杯,";即便是对手,也能成为我们的老师。今天这一课,虽然代价不小,但是很值得。";
他走到窗前:";你想想,谢尔盖今天的表现,不正是给我们上了一堂生动的外交课吗?知进退,明大局,懂得在适当的时候示弱...这些都是值得我们学习的。";
希尔科恍然大悟:";所以您是在庆祝...学到了东西?";
";没错,";塞克特笑道,";在外交场上,最怕的不是失败,而是固步自封。今天谢尔盖那个老狐狸,虽然破坏了我们的计划,但他的手段确实值得我们学习。";
他转向希尔科:";去吧,让厨房准备晚餐。今天我们不醉不归。";
";遵命,阁下,";希尔科微微鞠躬,转身离开前又忍不住问道,";不过...我们真的要向一个沙俄外交官学习吗?";
";为什么不呢?";塞克特反问,";智慧无国界。况且,能在这种局势下还能全身而退的外交家,本身就值得我们学习,不是吗?";
希尔科若有所思地点点头,转身去安排晚餐。
而塞克特依然站在窗前,望着渐渐西沉的太阳。在这个瞬息万变的时代,或许真正的智慧,就在于能够从每一次失败中吸取教训,从每一个对手身上学到东西。
这,大概就是外交的真谛。